คุณเคยแอบนินทาใครกับเพื่อนๆ ของคุณไหม? เคยปิดทองหลังพระหรือเปล่า? หรือเคยเเม้เเต่เคยคว้าดวงจันทร์ด้วยมือเปล่าบ้างไหม?

ถ้าคุณเป็นคนที่ไม่ได้ใช้ภาษาเวียดนาม ไทย หรือเบงกาลี ความแตกต่างกันในแต่ละภาษาอาจสร้างความเข้าใจผิดในการตีความได้ คุณพูดอย่างหนึ่ง แต่ภาษาอื่นอาจตีความได้อีกอย่างหนึ่ง    และนี่คือบางประโยคที่ เราได้เรียนรู้จากการจัดกิจกรรม translate-a-thons ในโครงการ “Love your Language” ที่จัดขึ้นไปเมื่อเดือนที่ผ่านมาที่ประเทศบังคลาเทศ พม่า เวียดนามและไทย (จากประโยคเหล่านี้เราได้เรียนรู้ว่า ในเวียดนามสำนวนที่ว่า slashing the wind คือการนินทา สำนวนไทยที่ว่า ปิดทองหลังพระ คือการทำดีที่ไม่มีใครเห็น และอย่างที่ชาวบังคลาเทศกล่าวไว้ว่า คว้าพระจันทร์ด้วยมือเปล่า นั้นหมายถึงการได้ของหายากมาไว้ในครอบครอง)

Google แปลภาษา เปิดให้ใช้บริการแปลภาษาฟรีใน 90 ภาษา แต่สำหรับภาษาที่ไม่ได้มีเนื้อหามากนักบนเว็บ เช่น ภาษาพม่า เบงกาลี เวียตนาม และไทย Google แปลภาษาก็อาจต้องการความช่วยเหลือบ้างเล็กน้อย

นั่นจึงเป็นที่มาของเครื่องมือ Translate Community และผู้ที่รักในเรื่องภาษา ที่จะช่วยกันสร้างความเเตกต่างขึ้นได้  การอนุญาตให้คนช่วยตรวจสอบความถูกต้อง จับคู่คำศัพท์ ให้คะแนน และแปลเพิ่มเติมกลับเข้าไปในระบบ สิ่งเหล่านี้จะสามารถช่วยพัฒนาการแปลภาษาเหล่านี้บนโลกออนไลน์ให้กับผู้คนเป็นนับล้านๆ ได้

นับจากวันเปิดตัวที่งาน International Mother Tongue Day เมื่อวันที่ 21 กุมภาพันธ์ที่ผ่านมา มีผู้เข้าร่วมกว่า 50,000 คนทั้งแบบออนไลน์และออฟไลน์ ได้เข้ามาใช้เครื่องมือนี้ เพื่อพัฒนาการแปลภาษาเบงกาลี พม่า เวียดนามและไทย  โดยมารวมตัวกันที่  startup hubs in Yangon และในมหาวิทยาลัยต่างๆ ใน
translatelylo.gif
ลองทำดูง่าย ที่ translate.google.com/community

Screen Shot 2015-03-04 at 2.53.30 PM.png

สุภาพบุรุษท่านนี้มาร่วมงานที่ Phandeeyar Innovation Hub ในเมืองย่างกุ้ง พร้อมจดรายการวลีต่างๆ  ที่เขาต้องการให้ Google แก้ไขให้ถูกต้อง

จนถึงวันนี้ มีการจัดกิจกรรม translate-a-thons ไปแล้วกว่า 100 ครั้ง และมีการเพิ่มคำไปมากกว่า 10 ล้านคำ ซึ่งมีจำนวนมากกว่าคำที่ตอลสตอยใช้ในการเขียนวรรณกรรมเรื่อง ‘สงครามและสันติภาพ’ ถึง 17 เท่า และมีจำนวนคำมากกว่าคำที่ใช้ในไบเบิลภาษาอังกฤษถึง 12 เท่า

มันสร้างความแตกต่างอย่างมหาศาล  คุณภาพการแปลภาษาเบงกาลีปัจจุบันดีขึ้นสองเท่าเมื่อเทียบกับในอดีตโดยคนเป็นผู้ตรวจสอบ  ในขณะที่ประเทศไทย  Google แปลภาษา ได้เรียนรู้ภาษาไทยมากกว่าการเรียนรู้ตลอดปี 2557 ในเวลาเพียง 7 วัน ด้วยความช่วยเหลือของเหล่าอาสาสมัคร

กราฟด้านล่างแสดงให้เห็นการเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วของข้อเสนอแนะที่คนมอบให้กับ Translate Community เมื่อเดือนที่แล้ว   โดยในวันที่ 26 มีนาคมที่ผ่านมา เราเห็นการเพิ่มขึ้นอย่างมีนัยสำคัญ เนื่องในวัน Bangladesh Independence day ซึ่งนับเป็นสถิติใหม่ ที่มีจำนวนการแปลภาษามากที่สุดภายใน 24 ชั่วโมง
Google Translate Community ทำการสุ่มหาคำและวลีที่เป็นที่นิยม ที่ผู้ใช้ถามกับ Google แปลภาษา ให้อธิบายในภาษาของพวกเขา  ตั้งแต่คำที่เป็นพวกโน๊ตดนตรี สูตรอาหารท้องถิ่น ไปจนถึงเรื่องสิทธิมนุษยชนต่างๆ
Screen Shot 2015-04-02 at 12.27.57 PM.png
นักศึกษาจากมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีใน เมืองโฮจิมิน กำลังสอน Google เรียนรู้ภาษาเวียตนาม
บางครั้งเราคิดว่าโลกออนไลน์และออฟไลน์แยกจากกันโดยสิ้นเชิง เเต่ในความเป็นจริงกลับไม่ใช่เลย เราขอมอบคำว่า“ขอบคุณตัวโตๆ” ให้กับผู้คนที่เข้าร่วมกิจกรรม Love your Language ที่จัดขึ้นอย่างต่อเนื่อง ความทุ่มเทของพวกท่านทำให้ผู้คนไม่ว่าจากกลางเมืองดากก้า ไปจนยังพื้นที่ชนบทของประเทศไทยสามารถเข้าถึงเว็บไซต์ต่างๆ ด้วยภาษาที่เขาเข้าใจ
Screen Shot 2015-04-02 at 11.44.39 AM.png
สอนภาษาไทยให้ Google ณ มหาวิทยาลัยสยาม

เเละการพัฒนาจะไม่มีวันหยุดยั้ง ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร พูดภาษาอะไร คุณสามารถมาร่วมเป็นส่วนหนึ่งกับ Translate Community เพื่อสร้างให้เว็บทำงานได้ดียิ่งขึ้นสำหรับทุกๆ คน

โพสต์โดย สเวทลาน่า เคลเเมน ผู้จัดการโครงการ Google แปลภาษา




A month of language love in Southeast Asia

আপনার ভাষা প্রেম

သင့်ဘာသာစကား ကိုချစ်မြတ်နိုး

Yêu lắm Tiếng Việt ơi!

รักภาษาของคุณ


Have you ever slashed the wind with your friends? Attached a gold leaf to the back of a Buddha statue? Or caught the moon in your hands?


You probably have, but if you don’t speak Vietnamese, Thai or Bengali you probably called it something else. These are some phrases Google Translate learned to understand a little better during the first of a series of translate-a-thons held over the last month in Bangladesh, Myanmar, Vietnam and Thailand, part of a “Love your Language” project to get languages better represented on the Web. (For those playing at home, the Vietnamese call it slashing the wind when they gossip, the Thais say they attach a gold leaf to the back of a Buddha statue when they do something selfless, and Bengalis say they’ve caught the moon in their hand when they receive something rare).

Google Translate provides free translation in 90 languages, but for those that don’t have much presence on the Web - like Myanmar, Bengali, Vietnamese and Thai - it could use a little help.

This is where the Translate Community tool and passionate language speakers can make a difference. By letting people validate, match, rate and supply translations, it can boost the translation of these languages online for millions of people.

Since kicking off on International Mother Tongue Day (21 Feb), more than 50,000 people have come together, online and off, to use this tool to improve translations for Bengali, Myanmar, Vietnamese and Thai. They gathered at startup hubs in Yangon and university campuses in Vietnam, Bangladesh and Thailand.

translatelylo.gif
Try it out yourself at translate.google.com/community

Screen Shot 2015-03-04 at 2.53.30 PM.png
This gentleman showed up at Phandeeyar Innovation Hub in Yangon with a handwritten list of phrases he wanted Google to get right.


So far, more than 100 translate-a-thons have been held and more than 10 million words have been added.  That's 17 times more words than Tolstoy used for War and Peace, 12 times the number of words in the English version of the Bible.

It's made a huge difference. The quality of Bengali translations are now twice as good as they were before human review. While in Thailand, Google Translate learned more Thai in seven days with the help of volunteers than in all of 2014.

The following graph show the spike in Translate Community inputs over the last month, March 26 saw a major spike for Bangladesh Independence day, setting a new record for the largest volume of translations contributed in 24 hours.

Google Translate Community surfaces a random selection of popular words and phrases that users are asking Google Translate to explain in their language — from music lyrics, to local recipes, to human rights.
Screen Shot 2015-04-02 at 12.27.57 PM.png
Teaching Google Vietnamese at the University of Technology in Ho Chi Minh City
We sometimes think the offline world and online world are separate. They're not. A huge thank you to all the people that joined us for the Love your Language series of events. Your efforts have made it easier for people from downtown Dhaka to upcountry Thailand to access the web in a language they understand.

And the improvements don’t need to stop. By joining the Translate Community you can join us in making the web work better for everyone — no matter what language you speak.

Posted by Svetlana Kelman, Program Manager, Google Translate